Автори, яких читає світ: кого з українських письменників перекладають закордоном
- Валерія Бондарева

- 7 лют.
- Читати 2 хв

Автори України, який перекладають і читають закордоном.
Українська література дедалі більше привертає увагу міжнародної спільноти. Твори вітчизняних письменників перекладаються багатьма мовами, знаходячи відгук у серцях читачів по всьому світу.
Кого з українських авторів найбільше на полицях зарубіжних бібліотек — розбиралась редакція DeTalks.
Оксана Забужко
Оксана Забужко — авторка, чиї твори здобули визнання не лише в Україні, а й за її межами. Книги письменниці, як-от "Музей покинутих секретів" чи "Планета Полин", перекладені на понад 20 мов, включно з англійською, німецькою, французькою і навіть шведською.
Одним з найвідоміших же творів Оксани Забужко є роман “Польові дослідження з українського сексу”, який перевидавався в Україні 17 разів і був перекладений 13 мовами. Твір двічі інсценізувався у Варшаві та в Києві, а зараз за іншими романами Забужко режисери ставлять театральні вистави.

Юрій Андрухович
Юрій Андрухович у наш час є одним із провідних представників української літератури. Його твори переважно перекладені німецькою, польською й англійською, а закордонні літературні критики вважають Юрія Ігорьовича одним з найяскравіших представників українського постмодернізму.
Серед найвідоміших творів автора — роман “Рекреації” про Свято Воскресаючого Духу, український варіант бразильського карнавалу, та сатиричний "Московіада", в якому описано життя пострадянського простору.

Софія Андрухович
Софія Андрухович — донька вищезгаданого Юрія Андруховича, яка стала самостійно робити кар'єру в літературі після батька. Роман Софії “Фелікс Австрія” здобув відзнаку імені Джозефа Конрада від Польського інституту в Києві та премію “ЛітАкценту”, а ще став “Книгою року BBC” 2014 року. Твір також був екранізований під назвою “Віддана”.
У 2021 році Софія Андрухович стала однією із лідерок рейтингу “Translate Ukraine” (куди, крім неї, потрапили Леся Українка, Гаська Шиян та Станіслав Асєєв). Твори письменниці вже переклали хорватською, англійською, грецькою та іншими мовами.

Романа Романишин та Андрій Лесів
Творча майстерня "Аґрафка", заснована Романою Романишин та Андрієм Лесівим, спеціалізується на видавництві дитячих книжок. Роботи авторів перекладені понад 20 мовами та здобули міжнародні нагороди, серед яких спецвідзнака Bologna Ragazzi Award за твір “Війна, що змінила Рондо” у 2015 році.
У 2018 році Романа та Андрій здобули ще одну нагороду Bologna Ragazzi Award - стали найкращими у жанрі нон-фікшн для дітей, представивши міжнародній аудиторії свої книжки “Голосно, тихо, пошепки” та “Я так бачу”.
Подружжя нерідко є учасниками та переможцями різних міжнародних конкурсів, а їхня творчість — гарний спосіб заохотити як дорослих, так і дітей, до читання.

Сергій Жадан
Сергій Жадан також є одним з найвідоміших сучасних українських письменників. Його романи та поезії перекладені на численні мови, зокрема англійську, німецьку та польську.
Серед найпопулярніших творів письменника — роман "Ворошиловград", який отримав кілька літературних премій і був екранізований під назвою "Дике поле".
"Месопотамія" ж автора, яка, до слова, стала лавреатом щорічної премії Президента України "Українська книжка року" у 2015-му, переносить читачів у Вавилон, описує його красу, знайомить з мешканцями міста та їх долями.
Загалом, якщо хтось з читачів не знайомий з творчістю Жадана, то "знайомство" можна влаштувати не лише українською мовою або навіть перенести в іншу країну.

Шукайте ще більше матеріалів, повʼязаних зі світом книг, на сайті DeTalks у рубриці "Закладки".





